Why Sing It In English? (Part 2)

Three Souls In My Mind i i

Three Souls In My Mind courtesy of the artist hide caption

itoggle caption courtesy of the artist
Three Souls In My Mind

Three Souls In My Mind

courtesy of the artist

English / Spanish

Is there anything as Guatemalan as Apple Pie?

Almost all the rock bands in Guatemala were writing original material in English during the mid '60s. The country was wracked by political violence, and the word desparecido ("disappeared," as applied to political prisoners) was heard in Guatemala more than a decade before Argentina became infamous for its legions of desparecidos.

The Guatemalan authorities were on the lookout for subversives. When groups like Apple Pie, S.O.S., Caballo Loco and others were performing, any form of political expression was extremely hazardous to your health. So writing in English became a form of code — a way of resisting authority without danger of being branded as guerrillas. Still, this was no guarantee: After a rock festival in 1969, the police tortured members of S.O.S.

English was also possibly a means of escape, not just from the forces of the right (who were out to kill), but also those on the left (out to recruit). Singing in English didn't make them any less Guatemalan, since the sheer act of being a rocker then was nothing short of heroic. Here's Apple Pie's "La Respuesta de Nadie."

YouTube

Another example — and there are many, many more we could look at — comes once again from Mexico. By the early '70s, a vibrant countercultural scene had swept the country, as it had throughout all of Latin America. Oddly, right about this moment, bands were putting aside English and reclaiming Spanish as a language of rock.

But in Mexico, the shift away from covers toward original rock stuck with English. One of the most important this was The Three Souls in My Mind. Sound familiar? No? Well, how about El Tri, the iconic Mexican rock band? Yes, they're one and the same. (Trying saying "Three Souls in My Mind" three times fast you'll pretty quickly get "The Three" or, if you're a native Spanish speaker, "El Tri.")

The fact that this shortening of their name also playfully mocked El PRI, the ruling party at the time, only added to the band's appeal. But before El Tri became famous as Mexico's premier original rock band — a label they've long claimed based on the band's Spanish-language lyrics — they sang and wrote exclusively in English. Here's Alex Lora singing "Lenon Blues."

During the 1960s, rock was regarded by many on the left as the music of imperialism. To sing in English was an even worse sin. Given the time period, it's not difficult to comprehend why. America was in Vietnam, and Che Guevara was rallying youth of all stripes to defend a "true" Latin American identity, one in which any traces of "foreignness" must be purged.

But purity exists only in a lab. Latin America was already a hybrid of cultures and modernizing sensibilities. Rock music — whether in English or Spanish or somewhere in between — had as much right to be a part of Latin American youth culture as any other import.

Eric Zolov is Associate Professor in the Department of History at Franklin and Marshall College, author of Refried Elvis: The Rise Of The Mexican Counterculture (University of California Press) and Rockin' Las Americas: The Global Politics of Rock in Latin/o America, co-edited with Deborah Pacini Hernandez and Hector Fernandez L'Hoeste (University of Pittsburgh Press). Eric will offer an occasional glimpse back the history of this music that we are now calling Latin Alternative and rock en Español.

——————————————————————————————————————-

English / Spanish

El Rock Latino: ¿Por Que Cantar En Inglés? (Parte 2)

Three Souls In My Mind i i

Three Souls In My Mind courtesy of the artist hide caption

itoggle caption courtesy of the artist
Three Souls In My Mind

Three Souls In My Mind

courtesy of the artist

Durante la década de 1960, casi todas las bandas de rock Guatemaltecas estaban escribiendo su propio material, pero en inglés. Un poco de contexto histórico: En ese momento, Guatemala vivía atormentada por brutal represión política, y la palabra desaparecido (para describir a un prisionero político) ya estaba en uso mas de una década antes de que la dictadura Argentina popularice el término al dejar su propia legión de desaparecidos políticos.

Las autoridades de Guatemala estaban siempre buscando subversivos. Para grupos musicales como Apple Pie, S.O.S o Caballo Loco, cualquier forma de expresión política era extremadamente peligrosa. Por lo tanto, escribir en inglés se convirtió en una especie de código secreto—una manera de resistir la autoridad, sin el peligro de ser identificado como parte de las guerrillas. Sin embargo, no había garantías: Luego de un festival de rock en 1969, la policía torturó a miembros de la agrupación S.O.S

Cantar en inglés era un escape, no solo de las facciones políticas de la derecha (que buscaban reprimir salvajemente y matar), sino también de las facciones izquierdistas (que buscaban reclutar). El problema no era que estas bandas cantaban en inglés: la decisión de tocar música de rock era peligrosa, y a la vez heroica.

Escuchen a la banda Apple Pie cantar "La Respuesta de Nadie."

YouTube

Otro ejemplo— y los ejemplos abundan—llega desde México. Temprano en la década de 1970, una ola de cultura rebelde había arrasado el país, así como arrasó a toda América Latina. Lo extraño es que aunque durante esta década, las bandas de América Latina estaban dejando de cantar en inglés y proclamando al español como el idioma oficial del rock latino, en México, a pesar de que los músicos estaban dejando de tocar covers y comenzaban a presentar material original, se mantuvo al inglés como el idioma del rock. Una de las bandas Mexicanas mas importantes de este momento se llamaba The Three Souls In My Mind. ¿Les suena familiar? ¿No? OK, pero tal vez les suene familiar este nombre: El Tri. Si señores, El Tri, una de las bandas de rock mas icónicas de México, solía llamarse The Three Souls In My Mind. (Intenten decirlo tres veces. Si el español es su primera lengua, verán que suena como "El Tri").

Es más: al acortar su nombre, El Tri se burló de El PRI, el partido político que gobernaba México en ese momento. Pero antes de que El Tri se hiciese famoso como la quintaesencia del rock Mexicano (un titulo que se les ha otorgado por sus letras en español) El Tri cantaba exclusivamente en inglés. Aquí les paso un link de Alex Lora cantando "Lenon Blues."

Comparemos esto con las actitudes hacia el rock en la década anterior, en los años 60: En esa época, el rock estaba visto por muchos izquierdistas como la banda sonora del imperialismo. Y cantar en inglés era aun peor pecado. Tomando en cuenta el contexto histórico, no es difícil ver por que: Estados Unidos estaba en Vietnam, y Che Guevara estaba incitando a la juventud de todos los sectores sociales a que defendiesen la "verdadera" identidad Latinoamericana, una identidad en la cual cualquier rastro de influencia extranjera debía de ser purgada.

Pero la pureza solo existe en un laboratorio. América Latina ya era un hibrido de culturas. Las sensibilidades Latinoamericanas se estaban modernizando. La música de rock—ya sea en inglés o español— ya había encontrado su lugar entre la juventud latina.

Comments

 

Please keep your community civil. All comments must follow the NPR.org Community rules and Terms of Use. NPR reserves the right to use the comments we receive, in whole or in part, and to use the commenter's name and location, in any medium. See also the Terms of Use, Privacy Policy and Community FAQ.