• Stumble Upon
  • Reddit
  • Digg
 

Beijing Decides Poor Translations Won't Do

A lounge at the Nanjing airport offers travelers the opportunity to "lie fallow."
Anthony Kuhn, NPR

A lounge at the Nanjing airport offers travelers the opportunity to "lie fallow." The first two Chinese characters in the sign mean "idle" or "leisure," but when applied to farmland, can also mean fallow.

text sizeAAA
April 18, 2007

As the 2008 Olympic Games approach, Beijing is trying to correct signs all around the city that have been badly translated into English.

For example: a theme park dedicated to China's ethnic minorities had been called "Racist Park." The effort extends to English translations of restaurant menus, and dishes such as carp.

The bad translations are being corrected — not merely for cosmetic reasons, officials say, but also because they may distract attention from Beijing's cultural treasures and cosmopolitan status.

 
  • Stumble Upon
  • Reddit
  • Digg
 

Podcast and RSS Feeds

PodcastRSS

  • World
     
  • All Things Considered
     
 
 

Comments

Discussions for this story are now closed. Please see the Community FAQ for more information.

 

podcast

Foreign Dispatch Podcast

Foreign Dispatch Podcast

A weekly podcast of the biggest news and best stories from NPR's foreign correspondents from around the world.

Subscribe