Saudade: An Untranslatable, Undeniably Potent Word : Alt.Latino The Portuguese term — which embodies a particular mix of melancholy, longing and loss — has no direct equivalent in English. But it does find full expression in bittersweet music.

Saudade: An Untranslatable, Undeniably Potent Word

Saudade: An Untranslatable, Undeniably Potent Word

  • Download
  • <iframe src="https://www.npr.org/player/embed/282552613/283477942" width="100%" height="290" frameborder="0" scrolling="no" title="NPR embedded audio player">

Gilberto Gil, pictured here on the cover of Luar (A Gente Precisa Ver o Luar), is one of the many artists we listen to this week to understand the concept of "saudade." Courtesy of the artist hide caption

toggle caption
Courtesy of the artist

Gilberto Gil, pictured here on the cover of Luar (A Gente Precisa Ver o Luar), is one of the many artists we listen to this week to understand the concept of "saudade."

Courtesy of the artist

(Editor's note: This is an encore presentation of a show we presented during Black History Month in February 2014 in which we discussed the African heritage of Brazilian music)

I've always been fascinated that there are certain words with no direct equivalents in other languages. It goes to the idea that life is so varied and complex, it will spawn words as distinctive as snowflakes.

The natives of Tierra del Fuego, Argentina have the word mamihlapinatapai for a look shared between two people when both are wishing the other would do something neither wants to. In Thai there is greng-jai — when you don't want someone to do something for you because it would be a bother for him or her.

Perhaps my favorite of these elusive words is saudade, a Portuguese and Galician term that is a common fixture in the literature and music of Brazil, Portugal, Cape Verde and beyond. The concept has many definitions, including a melancholy nostalgia for something that perhaps has not even happened. It often carries an assurance that this thing you feel nostalgic for will never happen again. My favorite definition of saudade is by Portuguese writer Manuel de Melo: "a pleasure you suffer, an ailment you enjoy."

Since it comes up so frequently in the music we listen to on our show, we decided to dig deeper. Joining us to explain the concept are two musical masterminds: jazz singer Luciana Souza and producer Beco Dranoff. Both do a great job of explaining what saudade means playing some of their favorite tracks.

Even if you can't quite wrap your mind around the word saudade, you can certainly understand it through this music. And please, if you want to add to their explanation of what saudade is, tell us about your own saudade and your favorite songs on the topic in the comments section below.

Saudade: The Untranslatable Word Everyone Sings About

  • Cartola

    No Alternative Text

    "As Rosas Não Falam"

    From 'Cartola [O Mundo e um Moinho]'

    YouTube
  • Gilberto Gil

    No Alternative Text

    "Lamento Sertanejo (Forró Do Dominguinhos) [Ao Viva]"

    From 'Arte de Gilberto Gil'

    YouTube
  • Antonio Carlos Jobim

    No Alternative Text

    "Aguas de Março (Waters of March)"

    From '20th Century Masters - The Millennium Collection: The Best of Antonio Carlos Jobim'

    YouTube
  • Joao Gilberto

    No Alternative Text

    "Chega de Saudade"

    From 'U Samba da Minha Terra'

    YouTube
  • Amalia Rodrigues

    No Alternative Text

    "Saudades Do Brasil em Portugal"

    From 'Amalia/Vinicius'

    YouTube
  • Luciana Souza

    No Alternative Text

    "Adeus America & Eu Quero Um Samba"

    From 'Tide'

    YouTube
  • Dorival Caymmi

    No Alternative Text

    "Saudade Da Bahia"

    From 'Minha Historia'

    YouTube
  • Luciana Souza

    No Alternative Text

    "He Was Too Good to Me"

    From 'Book of Chet'